Fichtel und Sachs Torpedo-Dreigang-Nabe Montageanleitung und Teileliste (D,GB, F) 1970er Jahre

Preview quality (682 KiB)

Montageanleitung für Torpedo-Dreigang-Nabe Assembling Instructions for Torpedo 3-speed-Hub Instructions de Montage pour Moyeu Torpedo-3-vitesses Typ mit Bremse Typ ohne Bremse Type 51 with brake Type 415 without brake Type avec frein Type sans frein 67.207258 9 18 10 12 15 23 22 24 26 32 33 36 3027 37740 41 422 46 48 3 49 39 ee | 9 10 11 16 19 14 20 29 21 24 30 33 3478357 7407739,.377 2 32 | | 12 13 17 18 15 2800220235 176552622758257,3877.36 4] 3 2. 33 RA E35 17 16 11 13 14 20 21 19 (+25) 35 2829 14 31 34 45 43 47 44 2 38 Aal | Bild-Nr Bestell-Nr | Description Désignation E 18 N ar Bezeichnung on | | = sous No. | | \ Ecrou 6 pans FG 10,5 1 0516 003 000 Sechskantmutter FG 10,5 Nut 5 E | F Rondelle gaufrée (2 pièces) 2 0517 102 000 Fixierscheibe (2 Stück) € R | Ecrou de sûreté FG 10,5 (3 pièces) 3 0516 001 200 Sicherungsmutter FG 10,5 (2 Stück) O | | Rondelle de sûreté 4 0517 003 000 Sicherungsscheibe Lock F | € mplete unit only) Cône à levier complet (livrable seulement au complet) 5 0516 023 000 Einstellmutter Ad E | 4 | Zy Vis à tête cylindrique M 5 6 0574 108 100 Stellkonus Ad e | | ( Collier (indiquer grandeur désirée) 7 0576 104 100 Kugelhalter Ba B = es | N N Ecrou 6 pans M5 8 0501 108 200 Nabenhülse 36 Loch H | Ball retaine Cage à billes 8 0501 108 203 Nabenhülse 28 Loch Hut C | B he Manchon de frein 9 0517 002 000 Sicherungsscheibe L R | 2 emsk B e assembly Cöne de frein complet 10 0518 103 000 Anlaufscheibe Th R e | | € Frict pring Ressort de friction 11 0572 108 200 Zsb.-Planetenradträger Pp e P | | Bremsk Brake e (spare) Cône de frein (seul) 12 0512 104 000 Sprengring Circlip 1 t F 4 off Cliquet (4 pièces) 13 0534 103 000 Fixierhülse ting sleeve C Anneau de sûreté 14 0514 102 000 Lagerzapfen (3 Stück) Pivot pin (3 off holes Corps de moyeu 36 trous 15 0572 107 200 lanetenradträger (lose) 5 t ge hell 28 hole Corps de moyeu 28 trous 16 0512 102 000 Sprengring | Rondelle de sürete 17 0536 104 000 Sperrklinke (4 Stück) t t Rondelle de butée 18 0533 103 000 Planetenrad (3 Stück) | < Planete träge Planet gear carrier assembly Porte-satellites complet 19 0518 106 000 Druckscheibe (im Planetenradträger enthalten) ge R 4 engring F Anneau de sûreté 20 0533 105 100 Hohlrad - | | xierhülse ıting sleeve Douille de fixation 21 0518 104 000 Schaltscheibe e e f tück Pivot 3 off Pivot (3 pièces) 22 0572 106 000 Zsb.-Sperrklinkenträger e Are) Porte-satellites (seul) 23 0504 101 000 Sperrklinkenträger (lose) P e Satel 3 pièces) 24 0512 103 000 Sprengring 2d in the planet gear carrier) Rondelle de poussée (comprise dans le porte-satellite) 25 0525 104 100 Druckfeder C | Couronne planétaire 26 0501 109 100 Mitnehmerschale D Cuvette eme Etrier-baladeur 27 0576 103 100 Kugelhalter Ba B Porte-cliquet complet 28 0509 106 000 Achse 146 lang S 7 5 Porte-cliquet (seul) 28 0509 107 000 Achse 159 lang Sr n A u mm ( p Anneau de sûreté 29 0533 104 000 Kupplungsrad c P [ Pressure spring Ressort de compression 30 0527 100 100 Schubklotz S = u Mit Anneau entraineur 31 0587 100 101 Zugstängchen Pu T Be Cuvette de roulement 32 0516 027 000 Rändelmutter Kr E N E Bague à billes 33 0525 013 200 Druckfeder C e spring 3 e 4 mm (6.062 in.) Axe, longueur 154 mm 34 0572 103 200 Antreiber Drive E 7 mm (6.574 in.) Axe, longueur 167 mm 35 0576 102 000 Kugelhalter S 2046 B t S 2046 E 204 K Pignon d'accouplement 36 0121 108 000 Staubdeckel D Bloc coulissant 37 0508 102 100 Festkonus e Tige & chainette 38 0521 104 000 Staubdeckel Ecrou moleté 39 nach Zähnezahl Zahnkranz '/2 x "/e" aufsteckbar g - Ressort de compression e E € Entraineur 40 0518 018 000 Beilagscheibe r elle 2 Bague à billes S 2048 41 0512 011 000 Sprengring Circ Ee = x Cache-poussiere 42 0579 100 000 Kettenleitmutter Chain guide nut Ecrou de e = Cöne fixe S Cache-poussiere 5 N on type Pignon de chaine '/ı x '/a, a crans te required number of teeth) (indiquer nombre de dents desire) asher Rondelle F Anneau de sûreté Chain guide nut Ecrou guide-chaine Fichtel & Sachs AG D-8720 Schweinfurt SACHS 168.8 Printed in Germany 731204 ORPEDO- DREIGANG-NABEN THREE SPEED HUBS MOYEUX A 3 VITESSES /415 | BEI STORUNGEN Fehler Ursache Abhilfe TROUBLE-SHOOTING CHART Trouble Cause Remedy GUIDE DE DEPANNAGE Défaut Cause Remède DEMONTAGE DISASSEMBLY DEMONTAGE Fas 1963/4 wanna SPEZIALWERKZEUGE 1. Sicherungsmutternschlüssel, Bestell-Nr. 0356 014 000 2. Montagewerkzeug, Bestell-Nr. 0582 101 000 DEMONTAGE auf Bremshebel- bzw. Stellkonusseite beginnen. Niemals an kompletter Nabe Sicherungsmutter am Festkonus auf der Zahnkranzseite ab- schrauben und wiederanziehen (Gefahr, daß Schubklotz bricht!). Lagerschale bzw. Mitnehmerschale mit dem im Schraubstock eingespannten Werkzeug 0582 101 000 lösen (Rechtsge- windel). Nabenhülse vom Getriebe abheben, Ge- triebe zerlegen (Schubklotz mit Hilfe des Zugstängchens ausstoßen) Zum Reinigen der Teile bzw. Aus- waschen der Nabe am besten Benzin verwenden SPECIAL TOOLS \ 1. Lock nut spanner \ (ref. No. 0356 014 000) 2. Mounting device (ref. No. 0582 101 000) Start DISASSEMBLY on the brake arm side or adjusting cone side. On the com- plete hub never unscrew and retighten the lock nut of the fixed cone (sprocket side). Risk of breakage of the sliding bloc. Slacken the driver ring or the bearing cup by means of tool 0582 101 000 clamped in a vice (right-hand thread!). Lift the hub shell off the gear and dis- assemble the components (push the sliding block out with the pull rod). For cleaning the parts or washing the hub use preferably petrol OUTILS SPECIAUX 1. Clef pour écrou d'arrêt (réf. No. 0356 014 000) 2. Dispositif de montage (réf. No. 0582 101 000) DEMONTAGE à commencer par le' côtó levier de frein ou cône de réglage. Ne Jamais desserrer et revisser l'écrou de sûreté du côté cône fixe (côté pignon). Danger de rupture du bloc coulissant. Desserrer la cuvette de roulement du la cuvette d'entraîneur à l'aide de l'outil 0582 101 000 serré dans l'étau (filetage a droit!) Oter le corps de moyeu des engrenages, demonter les engrenages (pousser le bloc coulissant avec la tige ä chainette). Pour nettoyer les pièces ou pour les laver, utiliser de préférence de l'essence. SCHMIERUNG LUBRICATION GRAISSAGE SCHMIERUNG (die in Klammern gesetz- ten Bildnummern beziehen sich auf die Leerlaufnabe 415). 1. Kugelhalter und Stahlbremsmantel mit FETT FUR STAHLBREMSMANTEL (Be- stell-Nr. 0369 135 100) schmieren ACHTUNG! Bremsfläche des Brems- mantels vollständig und gleichmäßig bestreichen, Schmiervorrat in den He- belkonus einbringen Sofern noch der frühere Bronzebrems- mantel verwendet wird, muß dieser mit nachstehendem Getriebefett geschmiert werden 2. Getriebe und Friktionsfeder 12 mit GETRIEBEFETT FÜR MEHRGANG- NABEN (Bestell-Nr 0369 111 100) schmieren @ Beide Seiten der Druckscheibe 25 (19), Flachgewinde des Planetenradträgers 19 (11) und Lagerstellen der Achse 35 (28) mit MOLYKOTE-PASTE G schmieren. > Alle übrigen Teile mit gutem Fahrradöl leicht einölen LUBRICATION (the figures in brackets relate to the pictures of the free-wheel hub 415). 1.Ball retainer and steel brake shell: lubricate with GREASE FOR STEEL BRAKE SHELLS (ref. No. 0369 135 100) ATTENTIONI Coat the braking surface of the brake shell entirely and uni- formly; fill a grease reserve into the lever cone If still one of the former bronze brake shells is used, lubricate it with GEAR GREASE mentioned below. N Gears and friction spring 12: lubricate with GEAR GREASE FOR MULTIPLE SPEED HUBS (ref. No. 0369 111 100). Vv Lubricate both sides of the thrust washer 25 (19), the flat thread of the planet gear carrier 19 (11) and the supporting areas of the spindle 35 (28) with MOLYKOTE PASTE G. > Lightly oil all other parts with a good bicycle oil. GRAISSAGE (les numéros d'illustrations entre parenthèses se réfèrent au moyeu 415 à roue libre). 1. Bague à billes et manchon de frein acier: lubrifier avec de la GRAISSE POUR MANCHON DE FREIN ACIER (à commander sous No. 0369 135 100). ATTENTIONI Enduire la face de frei- nage du manchon de frein entièrement et uniformément; introduire une réser- ve de lubrifiant dans le cône à levier. Si l'ancien manchon de frein bronze est encore utilisé, il faut le graisser avec de la GRAISSE ci-dessous men- tionnée (à commander s0us No. 0369 111 100). N Engrenages et ressort de friction 12: à graisser avec de la GRAISSE A ENGRENAGES DE MOYEUX MULTI- VITESSES (à commander sous No. 0369 111 100). @ Graisser les deux côtés de la rondelle de poussée 25 (19), le filetage plat du porte-satellites 19 (11) et les endroits de l'axe 35 (28) servant de palier avec de la pâte MOLYKOTE G. 4. Toutes les autres plöces seront lögäre- ment huilées avec une bonne huile à bicyclettes. {0s Bildnummern für die TORPEDO-Dreigang-Nabe 515 sind hinter die Telle- re gesetzt; die Ego arten Blldnummern beziehen sich auf die TORPEDO-Dreigang-Leerlaufnabe 4151) 1. Nabe tritt Im 9a) falsche Gangeinstellung Antrieb durch b) falsches Schmiermittel, Sperrklinken verklebt c) falsche Montage der Sperr- klinken-Sprengringe; Sperr- klinken fallen aus den Taschen und liegen lose in der Nabe 2. Nabe ai Bein a) falsche Gangeinstellung Bremsen n rückwärts durch b) falsches Schmiermittel, (nur 515) Bremskonus 11 rutscht ©) zu geringe bzw. keine Friktion am Bremskonus t 11/12 3. Nabe schaltet a) falsche Gangeinstellung night b) Schubklotz 37 (30) jebrochen durch falsche lontage der Nabe (Öffnen 3 auf der Zahnkranzseite, Kupplungsverzahnungen waren beim Festziehen des Festkonus nicht eingerastet!) c) fehlerhafter Schalter 4. Nabe läßt sich 8) Kettenglieder am Zugstäng- schwer schalten chen 3 (31) zu steif, z. B durch Beschädigung, Rost usw. b) Zugkettchen In Kettenleit- mutter 49 (42) eingeklemmt ©) ungünstige Schaltzug- verlegung Jg eiaeall In der Seilhülle rocken (Wasser, Rost) e) ER oder einge- klemmte Seilhülle 5. schlechte 8) Bremseinrichtung Bremswirkung /9/10/11/16/19 verschmutzt (nur 515) b) falsches Schmiermittel 6. zu scharfe 8) Bremsmantel 10 trocken- Bremswirkung gelaufen — Freßerschei- bzw. Nabe nungen (Wasser, Rost) blockiert beim þ) zu große Bremshebel- Bremsen Rohrschelle (nur 515) ©) Zylinderschraube 6 in falscher Bohrung des Bremshebels ) Fixierscheiben 2 nicht oder falsch montiert 7. Bremse steckt a) trockenes Flachgewinde nach Brems- zwischen 11 und 19, z. B. Reibrost b) trockene Konusfläche am Hebelkonus 5, z. B. Reibrost ©) trockene Anlagefläche an der Sonnenrad-Verzahnung auf der Achse 35 (28) 8. Nabe blocklert a) falsche Montage der im Antrieb Sperrklinken-Sprengringe, Sperrklinken lose in der Nabe vorgang (nur 515) b) falsche Montage der Kugelhalter, eventuell lose Kugeln in der Nabe ©) Zahnbruch Im Getriebe 9. schwerer Lauf 8) zu stramme Lager- des Rades einstellung b) lose Sicherungsmuttern 3 ©) Verspannung der Lagerung über den Bremshebel j 10, zu, großes a) lose Muttern 1 und 49 (42) Axlalap amt MONTAGE ASSEMBLY MONTAGE MONTAGE von Festkonusseite her be- ginnen. Das Kupplungsrad 36 (29) muß in die Verzahnung des Antreibers 41 (34) ein- greifen Darauf achten, daß der Festkonus am Anschlag der Achse sitzt, dann Siche- rungsmutter fest anziehen. Kugelhalter stets mit der geschlossenen Ringseite nach außen einlegen! Weitere Montagefolge: siehe Schnitt- zeichnung auf der Rückseitel Friktionsfeder 12 auf dem Bremskonus 11 richtig montieren (siehe Abbildung!). Diese Friktionsfeder muß in die entspre- chende Ausfräsung des Bremsmantels 10 eingreifen. EINSTELLEN DER NABENLAGERUNG EINBAU DES Bione Handbuch HINTERRADES Kanu EINSTELLUNG DER SCHALTVORRICHTUNG ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN: siehe Typenblätter Start ASSEMBLING the hub from the fixed cone side. The coupling gear 36 (29) must engage in the toothing of the driver 41 (34), Make sure that the fixed cone is screwed tight to the collar of the spindle, then tighten the lock nut well Fit the ball retainers always with the closed side to the outsidel Proceed with assembling as shown In the exploded view overleafl Fit the friction spring 12 correctly on the brake cone 11 (see illustration!) This friction spring must engage in the corresponding groove of the brake shell 10. ADJUSTING THE BEARINGS FITTING THE SN REAR WHEEL Nor ADJUSTING THE GEAR SHIFT CONTROL GENERAL TECHNICAL DATA: see Data heets Commencer le MONTAGE du côté cône fixe. Le pignon d'accouplement 36 (29) devra s'engrener dans les dentures de l'en- traineur 41 (34) Faire attention que le cône fixe soit en butée contre le rebord de l'axe, puis serrer l'écrou de sûreté à bloc. Les bagues à billes seront installées avec le côté fermé vers l'extérieurl Montage à poursuivre suivant la vue éclatée au versol Veiller au correct montage du ressort 12 sur le cöne de frein 11 (voir illustration!), Ce ressort de friction doit s’encastrer dans la rainure correspondante du man- chon de frein 10. REGLAGE DES ROULEMENTS Yolr MONTAGE DE LA manuel ROUE ARRIERE d’instruction REGLAGE DU No. 168.2 F CABLE DE COMMANDE GENERALITES ET DONNEES TECH- NIQUES: voir fiches techniques b) zu lose Lagereinstellung } c) eingelaufene oder beschädigte Kugellauf- bahnen oder Kugeln 11. Pedale wer im Freilauf vorwärts mitgenommen rden 8) zu stramme Lager- einstellung b) lose Sicherungsmuttern 3 ©) zu stramme Kettenspannung 12. Geräusche Prem jetueche 8) Bremseinrichtung trocken, (nur 515) z. B. durch Eindringen von Wasser und Schmutz b) falsches Schmiermittel In der Bremse Quletsch- c) Friktionsfeder 12 am geräusche remskonus trocken Im Antrieb d) trockener Achsschaft Klopfgeräusche e) Friktionsfeder 12 trocken im Antrieb und eingelaufen, Friktion Im Normal- und geht ruckartig inellgang) Lagergeräusch f) Kugelläufe trocken, ver- schmutzt oder beschädigte Kugellaufbahnen bzw. Kugeln 8) Schaltzug einstellen (siehe Handbuch) b) Nabe auswaschen und nach Vorschrift schmieren €) Sprengtinge, vorschriftsmäßig zwischen Fixiernasen mon- tieren; evtl. Sprengring und Sperrklinken erneuern 8a) wie 1. a) b) wie 1. b) c) Friktionsfeder 12 erneuern, Schmierung nicht vergessen! 8) wie 1. a) b) Schubklotz erneuern, Vorsicht bei Montage, damit nicht nochmals der Schub- klotz bricht (Festkonus bei montierter Nabe niemals lösen!) ©) Anbau und Funktion prüfen. Anbau korrigieren und (oder) defekten Schalter ersetzen a) Zugstängchen erneuern b) wie a) c) Zug frei verlegen, viele und enge Bögen vermeiden d) Zugseil ölen, notfalls erneuern e) Zsb.-Schaltzug erneuern Bei Montage auf freie Verlegung achten! a) Bremseinrichtung oder besser die ganze Nabe aus- waschen, nach Vorschrift schmieren. Wenn nötig, Bremsmantel 10 erneuern und Bremszylinder in der Naben- hülse 16 ausschmirgeln b) wie a) a) wie 5. a) b) für Rahmenrohr genau pas- sende Rohrschelle anbringen (Hebel muß spielfrei mit Rahmen verbunden sein) <) Zylinderschraube M 5 in kleine Bohrung des Brems- hebels d) Fixierscheiben von außen montieren, geriffelte Seiten müssen sich in den Rahmen einpressen 8) Teile auswaschen und nach Vorschrift schmieren b) wie a) c) wie a) a) Sprengringe vorschriftsmäßig zwischen Fixiernasen mon- tieren. Wenn nötig, Nabe auswaschen, neu schmieren und defekte Teile erneuern b) Nabe auswaschen, neu schmieren und defekte bzw. beschädigte Teile aus- wechseln c) wie b) 8) Lagerung neu einstellen (siehe Handbuch) b) Sicherungsmuttern fest anziehen, zuvor Lager- einstellung prüfen c) zu große Gabelwelte an der Nabe vermeiden. Rohr- schelle 7 (oder Befestigungs- lasche) muß genau zur Stellung des Bremshebels passen a) Achs- Las EEN alma ttes fest anziel b) Lagerung neu einstellen (siehe Handbuch) c) Teile auswaschen, prüfen, beschädigte Teile aus- wechseln, neu schmieren a) Lagerung neu einstellen (siehe Handbuch) b) Sicherungsmuttern fest anziehen, zuvor Naben- einstellung prüfen ©) Kettenspannung lockern, Kette muß ganz leicht durch- hängen a) Bremseinrichtung aus- waschen und neu schmieren. Wenn nötig, Bremsmantel 10 erneuern und Bremszylinder In der Nabenhülse aus- schmirgeln b) wie a) c) Friktionsfeder erneuern und neu schmieren d) Teil auswaschen und neu schmieren. Achsschaft und Bohrung im Planetenrad- träger 19 (15) zuvor mit feinem Schmirgelleinen abziehen ©) wie c) f) Teile auswaschen, prüfen, beschädigte Teile aus- wechseln, neu schmieren (The illustration numbers for the TORPEDO three-speed hub 515 are quoted behind the descriptlone of the compo! to the TORPEDO three-speed hub 4151) 1. Hub has no 8) Wrong adjustment of the forward drive 1 gear shift control! b) Wrong lubricant used Pawlis sticking ©) Circlips of pawls wrongly fitted; pawis fall out of their places and are loose in the hub 2. Hub idies back- 8) Wrong Kamen of the wards instead gear shift co b) Wrong a en brake cone 11 slips c) Too little or no friction at all at the brake cone 11/12 of Drake m (only with hub model 515) a) Wrong adjustment of the gear shift control b) Sliding block 37 (30) broken due to wrong assembly of hub (opening the hub on the sprocket side; coupling teeth were not engaged when the fixed cone has been tightened!) c) Control trigger defective 3. Hub does not shift the s 8) Chain links at the pull rod 3 (31) to stiff, e.g due to damage, rust etc. b) Chain jams In chain guide nut 49 (42) ©) Unfavourable Installation of control cable 4. Stiff gear- changing d) Inner wire of the control cable dry (water, rust) e) Kinked or clamped cable sheath 8) Braking parts 5. Poor braking 5/9/10/11/16/19 dirty mode! b) Wrong lubricant used 6. Too strong a) Brake shell 10 run dry braking — seizure spots (water, efficiency or rust) hub blocks b) Clip for fitting the brake during braking lever too large c) Fillister head screw 6 In wrong hole of brake lever d) Serrated washers 2 have not all or wrongly been fitted 7. Brake sticks a) Flat thread run dry between after braking 11 and 19, e.g. light rust action (only on residues hub model 515) þ) Cone surface of lever cone 5 is dry, e. g. rust residues c) Dry contact face at the sun wheel toothing on the spindle 35 (28) 8. Hub blocks a) Wrong assembly of pawl instead circlips; pawls loose in of driving the hub b) Ball cages wrongly fitted, perhaps loose balls in the ub c) Broken teeth of the gears 9. Sluggish a) Bearings adjusted too tight running of the wheel b) Lock nuts 3 loose c) Strain within the bearings through the brake lever 10. Too much a) Loose nuts 1 and 49 (42) axlal play the rear wheel þ) Bearing adjustment too loose c) Worn or damaged ball races or balls 11. Pedals are a) Bearings adjusted too tight driven forward when k nuts 3 loose freewheeling ?) Lock nuts c) Chain tenslon too tight 12. Nolses: Braking noise a) Braking parts dry, e (only with hub due to the ingress er as model 515) and dirt b) Wrong lubricant In the brake Hub drive ©) Friction spring 12 at the creaks braking cone dry d) Spindle shaft dry Knocking nolse e) Friction spring 12 dry and In the hub drive worn, friction works jerkily (in normal and high gear) Nolsy bearings f) Ball races or balls dry, dirty or damaged nents; the illustration numbers In brackets relate 8) Rue the control cable (see owner’s manual) b) Wash the hub and lubricate correctiy c) Fit the circlips correctiy between the locating pins; if need be, replace circlip and pawis by new ones e) see 1. 8) b) see 1. b) c) Rae the friction g 12; do not forget lubricating! a) see 1. a) b) Replace the sliding block be careful during assembling s0 as to avoid to break the block again (never slacken the fixed cone while the hub is assembled!) ©) Check its installation and function. Correct the installation and (or) replace the defective control trigger 2) Replace pull rod assembly b) see 8) c) Install the control cable freely, avoid many and sharp bends d) Lubricate the control wire, replace if necessary e) Replace the control! cable assembly. When Installing it take care of fitting It freely for easy operation! 8) Wash the braking parts, or better, the whole hub; lubricate it as specified. If necessary, replace brake shell 10 and grind the brake cylinder inside the hub shell b) see a) a) see 5. a) b) Use a clip that fits correctly to the frame (the lever must be connected to the frame without any play) ©) Fit the fillister head screw M 5 through the small hole of the brake lever ) Fit the serrated washers from outside; the serrated faces must press Into the frame a) Wash the parts and lubricate as specified b) see a) c) see a) a) Fit the circlips correctly between the locating pins If necessary, wash the hub grease anew and replace defective parts b) Wash the hub, lubricate anew and replace damaged parts c) see b) a) Readjust the bearings (see owner's manual) b) Tighten the lock nuts well after having checked the bearing adjustment c) Avoid too large fork widths at the hub. The clip 7 (or the fitting ferrule welded to the frame) must be correctly In line with the brake lever a) Tighten the spindle nut and the chain guide nut well b) Readjust the hüb bearings (see owner's manual) c) Wash the parts, check and replace the damaged ones relubricate a) Readjust the hub bearings (see owner's manual) b) Tighten the lock nuts well, after having checked the bearing adjustment c) Slacken the chain tension. there must be slight chain sag a) Wash the brake parts and relubricate. If need be, replace brake shell 10 and grind the brake cylinder inside the hub shell b) see a) ©) Replace friction spring and relubricate d) Wash it and slightly grind the spindle shaft and the bore of the planet gear carrier 19 (15) with fine grade emery cloth. Relubricate e) see c) f) Wash the parts, check for wear and replace |f necessary; relubricate (Les numéros des dene pour le moyeu TORPEDO 3 vitasses 515 figurent derriére la designation pieces; les numéros d’illustrations entre pari s se référent au moyeu TORPEDO trois vitesses à roue libre 415) 1 [ud tes - = © . Le moyeu se a - Le moyeu 8) Réglage incorrect 3) tourne à vide 4 lieu b) Lubrifiant inqualifié, b) ev E cliquets collés c) Montage incorre: c) anneaux de sür cliquets ments et se trouvent détachés dans le moyeu Le moyeu 8) Réglage incorrect 8) tourne à vide en rétropéds- 1) Lubrifiant inqualifis, cöne bb) lieu de de frein 11 patine (seule- ei _ ment sur DP peu OU AUCUN c) modéle 515) au cône de frein Le moyeu ne 2) change pas de vitesse Changement de 32) vitesses dur Freinage a) a insuffisarıt b) Lubrifiant ingualifié b . Freinage trop a) fort ou le moyeu bloque en freinant b (seulement sur modele 515) Le frein ne se 3) libère pas après le freinage (seulement sur ; modele 515) bloque ä l’en- trainement . La roue tourne 8) Réglage des roulements a dur trop serré b b C C . Jeu axial a) Ecrous 1 et 49 (42) a excessif ä | desserres roue arrière þ) Réglage des roulements b trop läche Les pédales se trouvent entrainées en libre roulant en roue a s us de süret& 3 errés c) Chaine tendue tr . Bruits Bruits de a) Dispositif de freinage sec a freinage dû par ex. à l'infiltration (seulement sur d'eau et de boue modèle 515) b) Lubrifiant inqualifi& dans b e frein Grincements c) Ressort de friction 12 au C dans l'en- cöne de frein sec trainement d) Tige de l’axe sec d) Brults de e) Ressort de friction 12 sec € Sllaselie a et usé; la friction se fait ntralnement par à-coups (a port nor- mal et supérieur) Bruit de f) Chemins de roulement ou N roulement \ billes secs, sales ou endommagés Régler le câble de com- mande (voir manuel) Laver le moyeu et le lubri- fier comme prescrit Installer les anneaux de süret# comme prescrit entre ergots de fixation entuellement, renouveler anneau et les cliquets comme 1. 8) comme 1. b) Remplacer le ressort de 12: ne pas omettre e graissage friction ) comme 1. 8) ) Remplacer le bloc coulis- sant: opérer le montage avec dence pour que ce bloc 255€ pas À nouveau amais desserrer le cöne fixe sur un moyeu mont#l) Verifier son montage et onnement. Corriger le ou) remplacer a chalnette avec e câble librement; aver le dispositif d remplacer le man- è l’émeri M 5 dans le petit er de frein es faces ent se presser r contrôlé ulements cartement de op important à s de moyeu à l’émer me a) placer le ressort de on et refaire le graissage aver la pièce. Passer la ge de l’axe et l'alésage ans le porte-satellite 19 (15) Laver les pièces. les er et remplacer vant besoin, graisser me prescrit Fichtel & Sachs AG - D-8720 Schweinfurt LISTE FÜR EINZELTEILE NR. 167.60/11 TORPEDO ®— 3-GANG-NABE Typ 515 mit Rücktrittbremse Js SU 0G 12S 4 O 1617 19 20 21 22 23 ig Y Y) 26 27 28 29 31 Y an „MW IM a ” SD 1 — M vr 6% ch MA ) ) 44 45 46 ga 38 39 40 es 4 1 2 3 4 5 6 7 8 8701 0516 003 000 0516 107 000 0517 102 000 0516 001 300 0517 003 000 0519 014 300 1615 001 004 0242 129 002 0521 103 100 0574 110 000 0576 104 200 0573 103 100 0574 106 000 0513 102.000 0506 101 100 0536 104 100 0512 102 100 0501 105 200 0501 105 202 0517 002 100 0518 103 000 0572 105 200 0512 104 000 0534 103 000 0514 103 200 0572 104 200 0518 106 000 0533 103 001 0533 105 100 Sechskantmutter FG 10,5 Hutmutter FG 10,5 Fixierscheibe (2 Stück) Sicherungsmutter FG 10,5 (3 Stück) Sicherungsscheibe Bremshebel Linsenschraube M 6 Rohrschelle (s. Typblatt 100.12) Sechskantmutter M 6, verzinkt Staubdeckel Zsb.-Hebelkonus (nur komplett lieferbar) Kugelhalter Zsb.-Bremsmantel Zsb.- Friktionsfeder Bremskonus Bremskonus (lose nicht lieferbar) Sperrklinke (4 Stück) Sprengring Nabenhülse 36 Loch Nabenhülse 28 Loch Sicherungsscheibe Anlaufscheibe Zsb.-Planetenradträger Sprengring Fixierhülse Lagerzapfen (3 Stück) Zsb.-Planetenradträger (lose) Druckscheibe Planetenrad (3 Stück) Hohlrad 16 Printed in Germany Stan- dard- Pack Stück 10 10 10 10 5 10 10 10 10 1 10 5 S 10 5 10 10 4 1 10 10 1 10 10 10 1 10 10 5 y seh e F&S 167 : 52/12 Stan- Bild GEIGE Stück 10 30 31 32 33 34 35 36 37 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 0518 104 000 0572 106 000 0504 101 000 0512 103 000 0525 104 100 0501 107 200 0501 106 200 0576 103 100 0509 104 200 0509 105 200 0533 104 000 0527 100 200 0587 100 110 0516 027 000 0525 013 200 0572 103 200 0576 102 000 0121 108 000 0508 102 100 0521 104 000 0518 018 000 0512 011 000 0516 100 202 Schaltscheibe Zsb.- Sperrklinkenträger Sperrklinkenträger (lose) Sprengring Druckfeder Mitnehmerring Lagerschale Kugelhalter Achse 154 lang Achse 167 lang Kupplungsrad Schubklotz Zsb.-Zugstängchen Rändelmutter Druckfeder Antreiber Kugelhalter Staubdeckel Festkonus Staubdeckel Zahnkranz "/»' x '/g' aufsteckbar Scheibe Sprengring Kettenleitmutter WERKZEUGE UND SCHMIERMITTEL 0356 014 000 0582 101 000 0369 135 100 0369 135 101 Sicherungsmutternschlüssel Montagevorrichtung für Lagerschale Fett Typ A - 35 g- Tube Fett Typ A — 2x 250 g-Tube Fichtel & Sachs AG D-8720 Schweinfurt

Fichtel und Sachs Torpedo-Dreigang-Nabe Montageanleitung und Teileliste (D,GB, F) 1970er Jahre


From
1973 - 1987
Pages
3
Type
Parts list
Country
Germany
Brand
Fichtel und Sachs
Source
Heinz Fingerhut
Added at
16/02/2020
Tags
As a guest you have access to the documents in preview quality. As a member of the Historische Fahrräder e.V. you will be able to access the documents in standard quality.
Standard quality (1.32 MiB) Requesting a document in publishing quality will be available later

Ähnliche Dokumente

Fichtel Sachs AG Radnabenmotor Motor Type 301 A AB Saxonette Reparaturanleitung 1987
1987, Anleitung, 42 Seiten
Fichtel und Sachs Torpedo-Dreigang Betriebsanleitung (D, GB, F) 1984
1984, Anleitung, 6 Seiten
Fichtel u. Sachs Dreigangnabe mit Bremse Typ 515 und ohne Bremse Typ 415 Betriebsanleitung 1974
1974, Anleitung, 6 Seiten