Preview quality (682 KiB)
Montageanleitung für Torpedo-Dreigang-Nabe
Assembling Instructions for Torpedo 3-speed-Hub
Instructions de Montage pour Moyeu Torpedo-3-vitesses
Typ mit Bremse Typ ohne Bremse
Type 51 with brake Type 415 without brake
Type avec frein Type sans frein
67.207258 9 18 10 12 15 23 22 24 26 32 33 36 3027 37740 41 422 46 48 3 49 39
ee |
9 10 11 16 19 14 20 29 21 24 30 33 3478357 7407739,.377 2 32
| |
12 13 17 18 15 2800220235 176552622758257,3877.36 4] 3
2. 33 RA E35 17 16 11 13 14 20 21 19 (+25) 35 2829 14 31 34 45 43 47 44 2 38 Aal
| Bild-Nr Bestell-Nr
| Description Désignation E 18 N ar Bezeichnung on
| | = sous No.
| | \ Ecrou 6 pans FG 10,5 1 0516 003 000 Sechskantmutter FG 10,5 Nut 5 E
| F Rondelle gaufrée (2 pièces) 2 0517 102 000 Fixierscheibe (2 Stück) € R
| Ecrou de sûreté FG 10,5 (3 pièces) 3 0516 001 200 Sicherungsmutter FG 10,5 (2 Stück) O
| | Rondelle de sûreté 4 0517 003 000 Sicherungsscheibe Lock F
| € mplete unit only) Cône à levier complet (livrable seulement au complet) 5 0516 023 000 Einstellmutter Ad E
| 4 | Zy Vis à tête cylindrique M 5 6 0574 108 100 Stellkonus Ad e
| | ( Collier (indiquer grandeur désirée) 7 0576 104 100 Kugelhalter Ba B = es
| N N Ecrou 6 pans M5 8 0501 108 200 Nabenhülse 36 Loch H
| Ball retaine Cage à billes 8 0501 108 203 Nabenhülse 28 Loch Hut C
| B he Manchon de frein 9 0517 002 000 Sicherungsscheibe L R
| 2 emsk B e assembly Cöne de frein complet 10 0518 103 000 Anlaufscheibe Th R e
| | € Frict pring Ressort de friction 11 0572 108 200 Zsb.-Planetenradträger Pp e P
| | Bremsk Brake e (spare) Cône de frein (seul) 12 0512 104 000 Sprengring Circlip
1 t F 4 off Cliquet (4 pièces) 13 0534 103 000 Fixierhülse ting sleeve C
Anneau de sûreté 14 0514 102 000 Lagerzapfen (3 Stück) Pivot pin (3 off
holes Corps de moyeu 36 trous 15 0572 107 200 lanetenradträger (lose) 5 t ge
hell 28 hole Corps de moyeu 28 trous 16 0512 102 000 Sprengring
| Rondelle de sürete 17 0536 104 000 Sperrklinke (4 Stück)
t t Rondelle de butée 18 0533 103 000 Planetenrad (3 Stück)
| < Planete träge Planet gear carrier assembly Porte-satellites complet 19 0518 106 000 Druckscheibe (im Planetenradträger enthalten) ge R
4 engring F Anneau de sûreté 20 0533 105 100 Hohlrad -
| | xierhülse ıting sleeve Douille de fixation 21 0518 104 000 Schaltscheibe e e
f tück Pivot 3 off Pivot (3 pièces) 22 0572 106 000 Zsb.-Sperrklinkenträger e
Are) Porte-satellites (seul) 23 0504 101 000 Sperrklinkenträger (lose) P e
Satel 3 pièces) 24 0512 103 000 Sprengring
2d in the planet gear carrier) Rondelle de poussée (comprise dans le porte-satellite) 25 0525 104 100 Druckfeder C
| Couronne planétaire 26 0501 109 100 Mitnehmerschale D Cuvette eme
Etrier-baladeur 27 0576 103 100 Kugelhalter Ba B
Porte-cliquet complet 28 0509 106 000 Achse 146 lang S 7
5 Porte-cliquet (seul) 28 0509 107 000 Achse 159 lang Sr n A u mm
( p Anneau de sûreté 29 0533 104 000 Kupplungsrad c P
[ Pressure spring Ressort de compression 30 0527 100 100 Schubklotz S = u
Mit Anneau entraineur 31 0587 100 101 Zugstängchen Pu T
Be Cuvette de roulement 32 0516 027 000 Rändelmutter Kr E
N E Bague à billes 33 0525 013 200 Druckfeder C e spring 3 e
4 mm (6.062 in.) Axe, longueur 154 mm 34 0572 103 200 Antreiber Drive E
7 mm (6.574 in.) Axe, longueur 167 mm 35 0576 102 000 Kugelhalter S 2046 B t S 2046 E 204
K Pignon d'accouplement 36 0121 108 000 Staubdeckel D
Bloc coulissant 37 0508 102 100 Festkonus e
Tige & chainette 38 0521 104 000 Staubdeckel
Ecrou moleté 39 nach Zähnezahl Zahnkranz '/2 x "/e" aufsteckbar g
- Ressort de compression e
E € Entraineur 40 0518 018 000 Beilagscheibe r elle
2 Bague à billes S 2048 41 0512 011 000 Sprengring Circ Ee
= x Cache-poussiere 42 0579 100 000 Kettenleitmutter Chain guide nut Ecrou de e
= Cöne fixe
S Cache-poussiere
5 N on type Pignon de chaine '/ı x '/a, a crans
te required number of teeth) (indiquer nombre de dents desire)
asher Rondelle
F Anneau de sûreté
Chain guide nut Ecrou guide-chaine
Fichtel & Sachs AG
D-8720 Schweinfurt
SACHS
168.8 Printed in Germany 731204
ORPEDO-
DREIGANG-NABEN
THREE SPEED HUBS
MOYEUX A 3 VITESSES
/415 |
BEI STORUNGEN
Fehler Ursache
Abhilfe
TROUBLE-SHOOTING CHART
Trouble Cause
Remedy
GUIDE DE DEPANNAGE
Défaut
Cause
Remède
DEMONTAGE
DISASSEMBLY
DEMONTAGE
Fas 1963/4
wanna
SPEZIALWERKZEUGE
1. Sicherungsmutternschlüssel,
Bestell-Nr. 0356 014 000
2. Montagewerkzeug,
Bestell-Nr. 0582 101 000
DEMONTAGE auf Bremshebel- bzw.
Stellkonusseite beginnen. Niemals an
kompletter Nabe Sicherungsmutter am
Festkonus auf der Zahnkranzseite ab-
schrauben und wiederanziehen (Gefahr,
daß Schubklotz bricht!).
Lagerschale bzw. Mitnehmerschale mit
dem im Schraubstock eingespannten
Werkzeug 0582 101 000 lösen (Rechtsge-
windel).
Nabenhülse vom Getriebe abheben, Ge-
triebe zerlegen (Schubklotz mit Hilfe des
Zugstängchens ausstoßen)
Zum Reinigen der Teile bzw. Aus-
waschen der Nabe am besten Benzin
verwenden
SPECIAL TOOLS \
1. Lock nut spanner \
(ref. No. 0356 014 000)
2. Mounting device
(ref. No. 0582 101 000)
Start DISASSEMBLY on the brake arm
side or adjusting cone side. On the com-
plete hub never unscrew and retighten
the lock nut of the fixed cone (sprocket
side). Risk of breakage of the sliding
bloc.
Slacken the driver ring or the bearing
cup by means of tool 0582 101 000
clamped in a vice (right-hand thread!).
Lift the hub shell off the gear and dis-
assemble the components (push the
sliding block out with the pull rod).
For cleaning the parts or washing the
hub use preferably petrol
OUTILS SPECIAUX
1. Clef pour écrou d'arrêt
(réf. No. 0356 014 000)
2. Dispositif de montage
(réf. No. 0582 101 000)
DEMONTAGE à commencer par le' côtó
levier de frein ou cône de réglage. Ne
Jamais desserrer et revisser l'écrou de
sûreté du côté cône fixe (côté pignon).
Danger de rupture du bloc coulissant.
Desserrer la cuvette de roulement du la
cuvette d'entraîneur à l'aide de l'outil
0582 101 000 serré dans l'étau (filetage
a droit!)
Oter le corps de moyeu des engrenages,
demonter les engrenages (pousser le
bloc coulissant avec la tige ä chainette).
Pour nettoyer les pièces ou pour les
laver, utiliser de préférence de l'essence.
SCHMIERUNG
LUBRICATION
GRAISSAGE
SCHMIERUNG (die in Klammern gesetz-
ten Bildnummern beziehen sich auf die
Leerlaufnabe 415).
1. Kugelhalter und Stahlbremsmantel mit
FETT FUR STAHLBREMSMANTEL (Be-
stell-Nr. 0369 135 100) schmieren
ACHTUNG! Bremsfläche des Brems-
mantels vollständig und gleichmäßig
bestreichen, Schmiervorrat in den He-
belkonus einbringen
Sofern noch der frühere Bronzebrems-
mantel verwendet wird, muß dieser mit
nachstehendem Getriebefett geschmiert
werden
2. Getriebe und Friktionsfeder 12 mit
GETRIEBEFETT FÜR MEHRGANG-
NABEN (Bestell-Nr 0369 111 100)
schmieren
@
Beide Seiten der Druckscheibe 25 (19),
Flachgewinde des Planetenradträgers
19 (11) und Lagerstellen der Achse
35 (28) mit MOLYKOTE-PASTE G
schmieren.
>
Alle übrigen Teile mit gutem Fahrradöl
leicht einölen
LUBRICATION (the figures in brackets
relate to the pictures of the free-wheel
hub 415).
1.Ball retainer and steel brake shell:
lubricate with GREASE FOR STEEL
BRAKE SHELLS (ref. No. 0369 135 100)
ATTENTIONI Coat the braking surface
of the brake shell entirely and uni-
formly; fill a grease reserve into the
lever cone
If still one of the former bronze brake
shells is used, lubricate it with GEAR
GREASE mentioned below.
N
Gears and friction spring 12: lubricate
with GEAR GREASE FOR MULTIPLE
SPEED HUBS (ref. No. 0369 111 100).
Vv
Lubricate both sides of the thrust
washer 25 (19), the flat thread of the
planet gear carrier 19 (11) and the
supporting areas of the spindle 35 (28)
with MOLYKOTE PASTE G.
>
Lightly oil all other parts with a good
bicycle oil.
GRAISSAGE (les numéros d'illustrations
entre parenthèses se réfèrent au moyeu
415 à roue libre).
1. Bague à billes et manchon de frein
acier: lubrifier avec de la GRAISSE
POUR MANCHON DE FREIN ACIER
(à commander sous No. 0369 135 100).
ATTENTIONI Enduire la face de frei-
nage du manchon de frein entièrement
et uniformément; introduire une réser-
ve de lubrifiant dans le cône à levier.
Si l'ancien manchon de frein bronze
est encore utilisé, il faut le graisser
avec de la GRAISSE ci-dessous men-
tionnée (à commander s0us No.
0369 111 100).
N
Engrenages et ressort de friction 12:
à graisser avec de la GRAISSE A
ENGRENAGES DE MOYEUX MULTI-
VITESSES (à commander sous No.
0369 111 100).
@
Graisser les deux côtés de la rondelle
de poussée 25 (19), le filetage plat du
porte-satellites 19 (11) et les endroits
de l'axe 35 (28) servant de palier avec
de la pâte MOLYKOTE G.
4. Toutes les autres plöces seront lögäre-
ment huilées avec une bonne huile à
bicyclettes.
{0s Bildnummern für die TORPEDO-Dreigang-Nabe
515 sind hinter die Telle-
re gesetzt; die Ego arten Blldnummern beziehen sich auf die
TORPEDO-Dreigang-Leerlaufnabe 4151)
1. Nabe tritt Im 9a) falsche Gangeinstellung
Antrieb durch
b) falsches Schmiermittel,
Sperrklinken verklebt
c) falsche Montage der Sperr-
klinken-Sprengringe; Sperr-
klinken fallen aus den
Taschen und liegen lose in
der Nabe
2. Nabe ai Bein a) falsche Gangeinstellung
Bremsen n
rückwärts durch b) falsches Schmiermittel,
(nur 515) Bremskonus 11 rutscht
©) zu geringe bzw. keine
Friktion am Bremskonus
t 11/12
3. Nabe schaltet a) falsche Gangeinstellung
night b) Schubklotz 37 (30)
jebrochen durch falsche
lontage der Nabe (Öffnen
3 auf der Zahnkranzseite,
Kupplungsverzahnungen
waren beim Festziehen des
Festkonus nicht eingerastet!)
c) fehlerhafter Schalter
4. Nabe läßt sich 8) Kettenglieder am Zugstäng-
schwer schalten chen 3 (31) zu steif, z. B
durch Beschädigung, Rost
usw.
b) Zugkettchen In Kettenleit-
mutter 49 (42) eingeklemmt
©) ungünstige Schaltzug-
verlegung
Jg eiaeall In der Seilhülle
rocken (Wasser, Rost)
e) ER oder einge-
klemmte Seilhülle
5. schlechte 8) Bremseinrichtung
Bremswirkung /9/10/11/16/19 verschmutzt
(nur 515)
b) falsches Schmiermittel
6. zu scharfe 8) Bremsmantel 10 trocken-
Bremswirkung gelaufen — Freßerschei-
bzw. Nabe nungen (Wasser, Rost)
blockiert beim þ) zu große Bremshebel-
Bremsen Rohrschelle
(nur 515)
©) Zylinderschraube 6 in
falscher Bohrung des
Bremshebels
) Fixierscheiben 2 nicht oder
falsch montiert
7. Bremse steckt a) trockenes Flachgewinde
nach Brems- zwischen 11 und 19, z. B.
Reibrost
b) trockene Konusfläche am
Hebelkonus 5, z. B. Reibrost
©) trockene Anlagefläche an
der Sonnenrad-Verzahnung
auf der Achse 35 (28)
8. Nabe blocklert a) falsche Montage der
im Antrieb Sperrklinken-Sprengringe,
Sperrklinken lose in der
Nabe
vorgang
(nur 515)
b) falsche Montage der
Kugelhalter, eventuell lose
Kugeln in der Nabe
©) Zahnbruch Im Getriebe
9. schwerer Lauf
8) zu stramme Lager-
des Rades
einstellung
b) lose Sicherungsmuttern 3
©) Verspannung der Lagerung
über den Bremshebel
j
10, zu, großes a) lose Muttern 1 und 49 (42)
Axlalap
amt
MONTAGE
ASSEMBLY
MONTAGE
MONTAGE von Festkonusseite her be-
ginnen.
Das Kupplungsrad 36 (29) muß in die
Verzahnung des Antreibers 41 (34) ein-
greifen
Darauf achten, daß der Festkonus am
Anschlag der Achse sitzt, dann Siche-
rungsmutter fest anziehen.
Kugelhalter stets mit der geschlossenen
Ringseite nach außen einlegen!
Weitere Montagefolge: siehe Schnitt-
zeichnung auf der Rückseitel
Friktionsfeder 12 auf dem Bremskonus 11
richtig montieren (siehe Abbildung!).
Diese Friktionsfeder muß in die entspre-
chende Ausfräsung des Bremsmantels 10
eingreifen.
EINSTELLEN DER
NABENLAGERUNG
EINBAU DES Bione
Handbuch
HINTERRADES Kanu
EINSTELLUNG DER
SCHALTVORRICHTUNG
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN:
siehe Typenblätter
Start ASSEMBLING the hub from the
fixed cone side.
The coupling gear 36 (29) must engage
in the toothing of the driver 41 (34),
Make sure that the fixed cone is screwed
tight to the collar of the spindle, then
tighten the lock nut well
Fit the ball retainers always with the
closed side to the outsidel
Proceed with assembling as shown In
the exploded view overleafl
Fit the friction spring 12 correctly on the
brake cone 11 (see illustration!)
This friction spring must engage in the
corresponding groove of the brake shell
10.
ADJUSTING
THE BEARINGS
FITTING THE SN
REAR WHEEL Nor
ADJUSTING THE
GEAR SHIFT CONTROL
GENERAL TECHNICAL DATA: see Data
heets
Commencer le MONTAGE du côté cône
fixe.
Le pignon d'accouplement 36 (29) devra
s'engrener dans les dentures de l'en-
traineur 41 (34)
Faire attention que le cône fixe soit en
butée contre le rebord de l'axe, puis
serrer l'écrou de sûreté à bloc.
Les bagues à billes seront installées
avec le côté fermé vers l'extérieurl
Montage à poursuivre suivant la vue
éclatée au versol
Veiller au correct montage du ressort 12
sur le cöne de frein 11 (voir illustration!),
Ce ressort de friction doit s’encastrer
dans la rainure correspondante du man-
chon de frein 10.
REGLAGE DES
ROULEMENTS Yolr
MONTAGE DE LA manuel
ROUE ARRIERE d’instruction
REGLAGE DU No. 168.2 F
CABLE DE COMMANDE
GENERALITES ET DONNEES TECH-
NIQUES: voir fiches techniques
b) zu lose Lagereinstellung
} c) eingelaufene oder
beschädigte Kugellauf-
bahnen oder Kugeln
11. Pedale wer
im Freilauf
vorwärts
mitgenommen
rden 8) zu stramme Lager-
einstellung
b) lose Sicherungsmuttern 3
©) zu stramme Kettenspannung
12. Geräusche
Prem jetueche 8) Bremseinrichtung trocken,
(nur 515) z. B. durch Eindringen von
Wasser und Schmutz
b) falsches Schmiermittel
In der Bremse
Quletsch- c) Friktionsfeder 12 am
geräusche remskonus trocken
Im Antrieb
d) trockener Achsschaft
Klopfgeräusche e) Friktionsfeder 12 trocken
im Antrieb und eingelaufen, Friktion
Im Normal- und geht ruckartig
inellgang)
Lagergeräusch f) Kugelläufe trocken, ver-
schmutzt oder beschädigte
Kugellaufbahnen bzw. Kugeln
8) Schaltzug einstellen
(siehe Handbuch)
b) Nabe auswaschen und nach
Vorschrift schmieren
€) Sprengtinge, vorschriftsmäßig
zwischen Fixiernasen mon-
tieren; evtl. Sprengring und
Sperrklinken erneuern
8a) wie 1. a)
b) wie 1. b)
c) Friktionsfeder 12 erneuern,
Schmierung nicht vergessen!
8) wie 1. a)
b) Schubklotz erneuern,
Vorsicht bei Montage, damit
nicht nochmals der Schub-
klotz bricht (Festkonus bei
montierter Nabe niemals
lösen!)
©) Anbau und Funktion prüfen.
Anbau korrigieren und (oder)
defekten Schalter ersetzen
a) Zugstängchen erneuern
b) wie a)
c) Zug frei verlegen, viele und
enge Bögen vermeiden
d) Zugseil ölen, notfalls
erneuern
e) Zsb.-Schaltzug erneuern
Bei Montage auf freie
Verlegung achten!
a) Bremseinrichtung oder
besser die ganze Nabe aus-
waschen, nach Vorschrift
schmieren. Wenn nötig,
Bremsmantel 10 erneuern und
Bremszylinder in der Naben-
hülse 16 ausschmirgeln
b) wie a)
a) wie 5. a)
b) für Rahmenrohr genau pas-
sende Rohrschelle anbringen
(Hebel muß spielfrei mit
Rahmen verbunden sein)
<) Zylinderschraube M 5 in
kleine Bohrung des Brems-
hebels
d) Fixierscheiben von außen
montieren, geriffelte Seiten
müssen sich in den Rahmen
einpressen
8) Teile auswaschen und nach
Vorschrift schmieren
b) wie a)
c) wie a)
a) Sprengringe vorschriftsmäßig
zwischen Fixiernasen mon-
tieren. Wenn nötig, Nabe
auswaschen, neu schmieren
und defekte Teile erneuern
b) Nabe auswaschen, neu
schmieren und defekte bzw.
beschädigte Teile aus-
wechseln
c) wie b)
8) Lagerung neu einstellen
(siehe Handbuch)
b) Sicherungsmuttern fest
anziehen, zuvor Lager-
einstellung prüfen
c) zu große Gabelwelte an der
Nabe vermeiden. Rohr-
schelle 7 (oder Befestigungs-
lasche) muß genau zur
Stellung des Bremshebels
passen
a) Achs- Las EEN alma ttes
fest anziel
b) Lagerung neu einstellen
(siehe Handbuch)
c) Teile auswaschen, prüfen,
beschädigte Teile aus-
wechseln, neu schmieren
a) Lagerung neu einstellen
(siehe Handbuch)
b) Sicherungsmuttern fest
anziehen, zuvor Naben-
einstellung prüfen
©) Kettenspannung lockern,
Kette muß ganz leicht durch-
hängen
a) Bremseinrichtung aus-
waschen und neu schmieren.
Wenn nötig, Bremsmantel 10
erneuern und Bremszylinder
In der Nabenhülse aus-
schmirgeln
b) wie a)
c) Friktionsfeder erneuern und
neu schmieren
d) Teil auswaschen und neu
schmieren. Achsschaft und
Bohrung im Planetenrad-
träger 19 (15) zuvor mit
feinem Schmirgelleinen
abziehen
©) wie c)
f) Teile auswaschen, prüfen,
beschädigte Teile aus-
wechseln, neu schmieren
(The illustration numbers for the TORPEDO three-speed hub 515 are quoted behind
the descriptlone of the compo!
to the TORPEDO three-speed hub 4151)
1. Hub has no
8) Wrong adjustment of the
forward drive 1
gear shift control!
b) Wrong lubricant used
Pawlis sticking
©) Circlips of pawls wrongly
fitted; pawis fall out of
their places and are loose
in the hub
2. Hub idies back- 8) Wrong Kamen of the
wards instead gear shift co
b) Wrong a en
brake cone 11 slips
c) Too little or no friction at
all at the brake cone 11/12
of Drake m
(only with hub
model 515)
a) Wrong adjustment of the
gear shift control
b) Sliding block 37 (30) broken
due to wrong assembly of
hub (opening the hub on the
sprocket side; coupling
teeth were not engaged
when the fixed cone has
been tightened!)
c) Control trigger defective
3. Hub does not
shift the s
8) Chain links at the pull
rod 3 (31) to stiff, e.g
due to damage, rust etc.
b) Chain jams In chain guide
nut 49 (42)
©) Unfavourable Installation
of control cable
4. Stiff gear-
changing
d) Inner wire of the control
cable dry (water, rust)
e) Kinked or clamped cable
sheath
8) Braking parts
5. Poor braking
5/9/10/11/16/19 dirty
mode!
b) Wrong lubricant used
6. Too strong a) Brake shell 10 run dry
braking — seizure spots (water,
efficiency or rust)
hub blocks
b) Clip for fitting the brake
during braking lever too large
c) Fillister head screw 6 In
wrong hole of brake lever
d) Serrated washers 2 have
not all or wrongly been fitted
7. Brake sticks a) Flat thread run dry between
after braking 11 and 19, e.g. light rust
action (only on residues
hub model 515) þ) Cone surface of lever
cone 5 is dry, e. g. rust
residues
c) Dry contact face at the sun
wheel toothing on the
spindle 35 (28)
8. Hub blocks a) Wrong assembly of pawl
instead circlips; pawls loose in
of driving the hub
b) Ball cages wrongly fitted,
perhaps loose balls in the
ub
c) Broken teeth of the gears
9. Sluggish a) Bearings adjusted too tight
running of the
wheel b) Lock nuts 3 loose
c) Strain within the bearings
through the brake lever
10. Too much a) Loose nuts 1 and 49 (42)
axlal play
the rear wheel þ) Bearing adjustment too
loose
c) Worn or damaged ball
races or balls
11. Pedals are a) Bearings adjusted too tight
driven forward
when k nuts 3 loose
freewheeling ?) Lock nuts
c) Chain tenslon too tight
12. Nolses:
Braking noise a) Braking parts dry, e
(only with hub due to the ingress er as
model 515) and dirt
b) Wrong lubricant In the brake
Hub drive ©) Friction spring 12 at the
creaks braking cone dry
d) Spindle shaft dry
Knocking nolse e) Friction spring 12 dry and
In the hub drive worn, friction works jerkily
(in normal
and high gear)
Nolsy bearings f) Ball races or balls dry,
dirty or damaged
nents; the illustration numbers In brackets relate
8) Rue the control cable
(see owner’s manual)
b) Wash the hub and lubricate
correctiy
c) Fit the circlips correctiy
between the locating pins;
if need be, replace circlip
and pawis by new ones
e) see 1. 8)
b) see 1. b)
c) Rae the friction
g 12; do not forget
lubricating!
a) see 1. a)
b) Replace the sliding block
be careful during assembling
s0 as to avoid to break the
block again (never slacken
the fixed cone while the hub
is assembled!)
©) Check its installation and
function. Correct the
installation and (or) replace
the defective control trigger
2) Replace pull rod assembly
b) see 8)
c) Install the control cable
freely, avoid many and sharp
bends
d) Lubricate the control wire,
replace if necessary
e) Replace the control! cable
assembly. When Installing it
take care of fitting It freely
for easy operation!
8) Wash the braking parts, or
better, the whole hub;
lubricate it as specified.
If necessary, replace brake
shell 10 and grind the brake
cylinder inside the hub shell
b) see a)
a) see 5. a)
b) Use a clip that fits correctly
to the frame (the lever must
be connected to the frame
without any play)
©) Fit the fillister head screw
M 5 through the small hole
of the brake lever
) Fit the serrated washers
from outside; the serrated
faces must press Into the
frame
a) Wash the parts and lubricate
as specified
b) see a)
c) see a)
a) Fit the circlips correctly
between the locating pins
If necessary, wash the hub
grease anew and replace
defective parts
b) Wash the hub, lubricate
anew and replace damaged
parts
c) see b)
a) Readjust the bearings
(see owner's manual)
b) Tighten the lock nuts well
after having checked the
bearing adjustment
c) Avoid too large fork widths
at the hub. The clip 7 (or
the fitting ferrule welded to
the frame) must be correctly
In line with the brake lever
a) Tighten the spindle nut and
the chain guide nut well
b) Readjust the hüb bearings
(see owner's manual)
c) Wash the parts, check and
replace the damaged ones
relubricate
a) Readjust the hub bearings
(see owner's manual)
b) Tighten the lock nuts well,
after having checked the
bearing adjustment
c) Slacken the chain tension.
there must be slight chain sag
a) Wash the brake parts and
relubricate. If need be,
replace brake shell 10 and
grind the brake cylinder
inside the hub shell
b) see a)
©) Replace friction spring and
relubricate
d) Wash it and slightly grind
the spindle shaft and the
bore of the planet gear
carrier 19 (15) with fine grade
emery cloth. Relubricate
e) see c)
f) Wash the parts, check for
wear and replace |f
necessary; relubricate
(Les numéros des dene pour le moyeu TORPEDO 3 vitasses 515 figurent
derriére la designation
pieces; les numéros d’illustrations entre pari
s
se référent au moyeu TORPEDO trois vitesses à roue libre 415)
1
[ud
tes
-
=
©
. Le moyeu se a
- Le moyeu 8) Réglage incorrect 3)
tourne à vide
4 lieu b) Lubrifiant inqualifié, b)
ev E cliquets collés
c) Montage incorre: c)
anneaux de sür
cliquets
ments et se trouvent
détachés dans le moyeu
Le moyeu 8) Réglage incorrect 8)
tourne à vide
en rétropéds- 1) Lubrifiant inqualifis, cöne bb)
lieu de de frein 11 patine
(seule- ei _
ment sur DP peu OU AUCUN c)
modéle 515) au cône de frein
Le moyeu ne 2)
change pas de
vitesse
Changement de 32)
vitesses dur
Freinage a) a
insuffisarıt
b) Lubrifiant ingualifié b
. Freinage trop a)
fort ou le
moyeu bloque
en freinant b
(seulement sur
modele 515)
Le frein ne se 3)
libère pas après
le freinage
(seulement sur ;
modele 515)
bloque ä l’en-
trainement
. La roue tourne 8) Réglage des roulements a
dur trop serré
b b
C C
. Jeu axial a) Ecrous 1 et 49 (42) a
excessif ä | desserres
roue arrière þ) Réglage des roulements b
trop läche
Les pédales se
trouvent
entrainées en
libre
roulant en roue
a
s
us de süret& 3
errés
c) Chaine tendue tr
. Bruits
Bruits de a) Dispositif de freinage sec a
freinage dû par ex. à l'infiltration
(seulement sur d'eau et de boue
modèle 515)
b) Lubrifiant inqualifi& dans b
e frein
Grincements c) Ressort de friction 12 au C
dans l'en- cöne de frein sec
trainement d) Tige de l’axe sec d)
Brults de e) Ressort de friction 12 sec €
Sllaselie a et usé; la friction se fait
ntralnement
par à-coups
(a port nor-
mal et supérieur)
Bruit de f) Chemins de roulement ou N
roulement \ billes secs, sales ou
endommagés
Régler le câble de com-
mande (voir manuel)
Laver le moyeu et le lubri-
fier comme prescrit
Installer les anneaux de
süret# comme prescrit entre
ergots de fixation
entuellement, renouveler
anneau et les cliquets
comme 1. 8)
comme 1. b)
Remplacer le ressort de
12: ne pas omettre
e graissage
friction
) comme 1. 8)
) Remplacer le bloc coulis-
sant: opérer le montage avec
dence pour que ce bloc
255€ pas À nouveau
amais desserrer le cöne
fixe sur un moyeu mont#l)
Verifier son montage et
onnement. Corriger le
ou) remplacer
a chalnette avec
e câble librement;
aver le dispositif d
remplacer le man-
è l’émeri
M 5 dans le petit
er de frein
es faces
ent se presser
r contrôlé
ulements
cartement de
op important à
s de moyeu à l’émer
me a)
placer le ressort de
on et refaire le graissage
aver la pièce. Passer la
ge de l’axe et l'alésage
ans le porte-satellite 19 (15)
Laver les pièces. les
er et remplacer
vant besoin, graisser
me prescrit
Fichtel & Sachs AG - D-8720 Schweinfurt
LISTE FÜR EINZELTEILE NR. 167.60/11
TORPEDO ®—
3-GANG-NABE
Typ 515
mit Rücktrittbremse
Js SU 0G
12S 4 O 1617 19 20 21 22 23
ig Y Y)
26 27 28 29 31 Y an „MW
IM
a ”
SD 1 — M vr 6% ch MA ) )
44 45 46 ga
38 39 40
es
4
1
2
3
4
5
6
7
8
8701
0516 003 000
0516 107 000
0517 102 000
0516 001 300
0517 003 000
0519 014 300
1615 001 004
0242 129 002
0521 103 100
0574 110 000
0576 104 200
0573 103 100
0574 106 000
0513 102.000
0506 101 100
0536 104 100
0512 102 100
0501 105 200
0501 105 202
0517 002 100
0518 103 000
0572 105 200
0512 104 000
0534 103 000
0514 103 200
0572 104 200
0518 106 000
0533 103 001
0533 105 100
Sechskantmutter FG 10,5
Hutmutter FG 10,5
Fixierscheibe (2 Stück)
Sicherungsmutter FG 10,5 (3 Stück)
Sicherungsscheibe
Bremshebel
Linsenschraube M 6
Rohrschelle (s. Typblatt 100.12)
Sechskantmutter M 6, verzinkt
Staubdeckel
Zsb.-Hebelkonus (nur komplett lieferbar)
Kugelhalter
Zsb.-Bremsmantel
Zsb.-
Friktionsfeder
Bremskonus
Bremskonus (lose nicht lieferbar)
Sperrklinke (4 Stück)
Sprengring
Nabenhülse 36 Loch
Nabenhülse 28 Loch
Sicherungsscheibe
Anlaufscheibe
Zsb.-Planetenradträger
Sprengring
Fixierhülse
Lagerzapfen (3 Stück)
Zsb.-Planetenradträger (lose)
Druckscheibe
Planetenrad (3 Stück)
Hohlrad
16 Printed in Germany
Stan-
dard-
Pack
Stück
10
10
10
10
5
10
10
10
10
1
10
5
S
10
5
10
10
4
1
10
10
1
10
10
10
1
10
10
5
y seh e
F&S 167 : 52/12
Stan-
Bild GEIGE
Stück
10
30
31
32
33
34
35
36
37
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
0518 104 000
0572 106 000
0504 101 000
0512 103 000
0525 104 100
0501 107 200
0501 106 200
0576 103 100
0509 104 200
0509 105 200
0533 104 000
0527 100 200
0587 100 110
0516 027 000
0525 013 200
0572 103 200
0576 102 000
0121 108 000
0508 102 100
0521 104 000
0518 018 000
0512 011 000
0516 100 202
Schaltscheibe
Zsb.- Sperrklinkenträger
Sperrklinkenträger (lose)
Sprengring
Druckfeder
Mitnehmerring
Lagerschale
Kugelhalter
Achse 154 lang
Achse 167 lang
Kupplungsrad
Schubklotz
Zsb.-Zugstängchen
Rändelmutter
Druckfeder
Antreiber
Kugelhalter
Staubdeckel
Festkonus
Staubdeckel
Zahnkranz "/»' x '/g' aufsteckbar
Scheibe
Sprengring
Kettenleitmutter
WERKZEUGE UND SCHMIERMITTEL
0356 014 000
0582 101 000
0369 135 100
0369 135 101
Sicherungsmutternschlüssel
Montagevorrichtung für Lagerschale
Fett Typ A - 35 g- Tube
Fett Typ A — 2x 250 g-Tube
Fichtel & Sachs AG D-8720 Schweinfurt
Fichtel und Sachs Torpedo-Dreigang-Nabe Montageanleitung und Teileliste (D,GB, F) 1970er Jahre
- From
- 1973 - 1987
- Pages
- 3
- Type
- Parts list
- Country
- Germany
- Brand
- Fichtel und Sachs
- Source
- Heinz Fingerhut
- Added at
- 16/02/2020
- Tags
As a guest you have access to the documents in preview quality. As a member of the Historische Fahrräder e.V. you will be able to access the documents in standard quality.
Standard quality (1.32 MiB)
Requesting a document in publishing quality will be available later