Fichtel und Sachs 250 Millionen Naben Prospekt 1976

Vorschau (1,06 MiB)

SACHS Laufwunder aus Schweinfurt Suecess Program for Bieyeles Merveilleuses mises | en mouvement de Schweinfurt Fahrradnaben, Kettenschaltungen Bicycle hubs, Derailleurs Moyeux de bicyclettes, Dérailleurs 50,0 Man kann nur dann eine solche Rekordzahl von Fahrrad- naben produzieren, wenn sie konstant in der Qualität sind, dem technischen Fortschritt Ziele setzen und mit Präzision ein Leben lang laufen. 250 Millionen produzierte Naben - aneinandergereiht, entspricht das einer Kette rund um den Erdball... Damit ist SACHS der Welt bedeutendster Hersteller von Freilauf- bremsnaben für Fahrräder. Jahrzehntelange Erfahrung und technisches Know-how, gepaart mit modernsten Fertigungsmethoden, sind der Ursprung dieses einzig- artigen Erfolgs - und Garant für fortschrittliche Produkte auch in der Zukunft. Criteria for such a success: Continuous technical advancement and precision performance a life long. SACHS is the number one manufacturer of coaster brakes. 250 million hubs - laid end to end they would circle the globe! Decades of technical experience and technical know-how combined with the most modern manufacturing proc- esses are the basis for this unique success- and a guaran- tee for advanced products in the future. On ne peut atteindre un tel chiffre record de fabrication de moyeux que lorsqu’ils sont de qualite constante, qu'ils s'adaptent au progrès technique et qu'ils marchent une vie entière avec précision. Les moyeux Torpedo-SACHS remplissent ces conditions, ce qui explique ce chiffre formidable de plus de 250 millions. Mis l’un à côté de l’autre, ces moyeux représenteraient une chaîne qui ferait le tour du globe .… .! Ainsi SACHS est le fabricant de moyeux à roue libre et frein rétro pour bicyclettes le plus renommé du monde. Des dizaines d'années d'expérience et de technique du «know-how», ainsi que les méthodes les plus modernes de fabrication, sont à l’origine de ce succès unique =- et une garantie de produits progressistes dans un lointain futur. Eu Nachkommen einer großen Eri Suecessors of a Great Inventior Les deseendants d’une grande Schon wenige Zahlen decken die große Problematik in den kleinen Hülsen der Torpedonabe auf: über 1t belastet ist jede einzelne Antriebswalze, in der Hülse können es über 5t sein. Beim Bremsen treten Zugkräfte über 1,5t in der Achse auf und Temperaturen über 300°... SACHS beherrscht diese Problematik, denn SACHS hat die größten Erfahrungen. Ernst Sachs zeigte 1895 als erster, wie schön es ist, sich ohne Anstrengung mit einer kugel- gelagerten Nabe fortzubewegen. Bereits 1903 folgte seine epochemachende Erfindung: die Torpedo-Freilaufnabe. Diese geniale Konstruktion sicherte SACHS einen Vor- sprung und ermöglichte die Annäherung aller Naben- funktionen an die Grenze technischer Perfektion. Just a few figures of the TORPEDO hub indicate the problems that had to be mastered: each driving roller is subject to over one ton of pressure; in the hub shell the pressure can rise to over five tons. During braking opera- tions the axle is subject to over 1.5 tons of pressure, temperatures reach over 300° C. SACHS masters these and other problems because SACHS has the greatest experience. In 1895, Ernst Sachs was the first to demonstrate the pleasures of effortless bicycling with a ball bearing hub. In 19083 followed another epochal invention: the Torpedo coaster brake. This ingenious design started the SACHS leadership. Quelques chiffres montrent les problèmes techniques des petits moyeux. Chaque cylindre doit supporter plus d’une tonne, et au total plus de 5 tonnes peuvent agir sur les moyeux Torpedo. Pendant le freinage, l’axe supporte jusqu’a 1,5 tonne et il se produit une température de 300°. SACHS domine ce problème, car SACHS profite de Ses plus grandes expériences dans ce domaine. En 1895, Ernst Sachs le premier, montrait combien il est agréable de pouvoir se déplacer sans effort avec un moyeu à roulement à billes. En 1903 suivait son invention qui reste un évènement de l'époque: le moyeu Torpedo à roue libre. Cette construction géniale assura à SACHS une avance dans l’industrie et rapprocha toutes les fonctions du moyeu à la limite de la perfection technique. Torpedo Freilaufnabe mit Rücktrittbremse Die sprichwörtliche Qualitätsnabe. Weltmaßstab seit über einem dreiviertel Jahrhundert: einzigartig, zuverlässig und fast unbegrenzt langlebig. Geschliffene Kugelläufe. Materialien, die kaum verschleißen. Coaster Brake A true quality hub that has been standard for the world for over three quarters of a century: Unique, reliable and extremely long lasting. Precision ground raceways. Abrasion resistant materials. Moyeu à roue libre et frein rétro La qualité extraordinaire de ce moyeu est à l’échelle mondiale depuis plus de % de siecle: unique en son genre, fidele et de longévité très importante. Matériaux qui se dégradent à peine. Torpedo-Komet Freilaufnabe mit Rücktrittbremse Die Universalnabe mit dem bewährten Konusantrieb und Stahlbrems- mantel. Robuste Bauart, solide Konstruktion, mit geschliffenen Kugel- läufen. Kräftig ausgebildete Teile gewährleisten große Betriebs- sicherheit. Coaster Brake The universal hub with the proven cone drive and steel brake cylinder. Robust and solid designs, with precision ground raceways. Moyeu à roue libre et frein rétro Le moyeu universel ayant un entraîneur à cône éprouvé et un manchon de frein en acier. Conception simple, construction solide avec roulements à billes polis. Les éléments dont il se compose sont fortement dimensionnés et garantissent une grande sécurité de fonctionnement. Torpedo-Jet Freilaufnabe mit Rücktrittbremse Die preiswerte Nabe, genial einfach konzipiert, ebenfalls mit Konus- antrieb. Beste Bremswirkung durch spezialbehandelten Stahlbrems- mantel. Coaster Brake The inexpensive hub, ingeniously simple in design yet with SACHS quality features: cone drive and improved brake performance through especially treated steel brake cylinder Moyeu à roue libre et frein rétro Le moyeu bon marche, concu de facon simple et géniale, également muni d’un entraîneur à cône. Meilleure efficacité du frein due à un manchon de frein en acier, traité de façon spéciale In kleinen Teilen stecken d Great Ideas in Small Parts Les plus grandes idees cac EE LS RTC I as TER TUTS \ FaN \ / UNE ee! £ % Torpedo-Duomatic Zweigangnabe mit Rücktrittbremse Wird durch kurzes Rückwärtstreten der Pedale geschaltet. Seilzug und Schalthebel gibt es nicht. Das bedeutet: noch größere Unempfindlich- Ideal in der Stadt! Ein Mini-Wunderwerk der Technik. keit. Torpedo-Automatic Zweigang-Automatiknabe mit Rücktrittbremse Die einzige Nabe, die „denkt“. Bei einer Geschwindigkeit von 17-19 km/h wird der Schnellgang eingeschaltet. Automatisch! Two-Speed Automatic Hub with Coaster Brake The only “thinking” hub on the market. When a speed of 17-19 km/h (9.6-11.4 mph) is reached, the hub automatically shifts into high gear. Ideal for the city. A mini-masterpiece of SACHS technique. Moyeu automatique à deux vitesses et frein rétro Le seul moyeu qui «pense». A une vitesse de 17 à 19 km/h le changement de vitesse se fait automatiquement. Idéal pour la ville! Une mini-merveille de la technique SACHS. Two-Speed Hub with Coaster Brake Shifted by back-pedaling. No gear cables or gear changers. Moyeu à 2 vitesses et frein rétro Pour changer de vitesse, pédalez un peu en arrière. Pas besoin de manette ni de câble. || ne peut y avoir des endommagements!! lie größten Ideen ; ehees dans de petits elements 1905 baute SACHS die erste Torpedo-Mehrgangnabe - damals eine Sensation. Heute sind die immer kompak- teren Torpedo-Mehrgangnaben mit technischen Finessen vollgepackt: mit winzigen Planetengetrieben, Steuer- ) scheiben, Sperrklinken, Fliehgewichten. Mit seinen Torpedo-Mehrgangnaben hat SACHS das realisiert, | was für moderne Fahrradantriebe immer entscheidend " war und sein wird - größtmögliche Sicherheit und Fahr- erleichterung. In 1905 SACHS built the first Torpedo multi-speed hub, a sensational development for those times. Today the Torpedo multi-speed hubs are continuously getting more compact in size yet are filled with technical refinements: tiny planetary gears, control discs, ratchets, centrifugal weights. With the Torpedo multi-speed hub SACHS has realized those qualities that always have been decisive in modern bicycle drive systems - maximum safety and minimum strain for the cyclist. En 1905 SACHS construisit le premier moyeu Torpedo a plusieurs vitesses; autrefois une sensation. Aujourd’hui les moyeux Torpedo a plusieurs vitesses, de plus en plus compacts, debordent de finesses techniques: tres petites roues planétaires, disques de commande, régulateurs. Avec ses moyeux Torpédo à plusieurs vitesses, SACHS a réalisé ce qui fut toujours déterminant (et le restera) pour la mise en mouvement des bicyclettes modernes, la plus grande sécurité possible et un allègement de la conduite. Torpedo-Dreigang Modell S/Three-Speed/3 vitesses Dreigang-Nabe mit Rücktrittbremse Völlig neu konzipiert. Mit zukunftweisendem Schaltsystem und ideal abgestuften Gängen. Berggang, Normalgang, Schnellgang - hand- geschaltet. Immer ist ein Gang eingeschaltet, immer ist die Nabe bremsbereit. Es gibt keinen Leerlauf. Wenig Reibungswiderstände. Narrensicheres Funktionieren. Servicefreundlichkeit. Wiederum eine Pionierleistung im Nabenbau. TORPEDO-Dreigang-Naben sind auch in der Ausführung ohne Rück- trittbremse lieferbar. Three-Speed Hub with Coaster Brake A completely new concept in gear systems. Ideal gear ratios: Uphill (1.36/1.0), Normal. High Speed (1.0/1.36). Hand shifted. One of the three gears is always engaged and the hub ready for safe stops A simple functioning unit, highly reliable and easy to service. Another SACHS pioneer accomplishment in hub design. Torpedo Three-Speed Hubs are also available ina version without coaster brake. Moyeu à 3 vitesses avec ou sans frein retro Conçu de façon complétement nouvelle. Avec un système de débrayage adapté au futur et des vitesses étagées idéales. Vitesse en côtes, normale, grande vitesse - changement opérant manuellement Il y a toujours une vitesse de mise et le moyeu est toujours prêt au freinage. || n'y a pas de roue libre. Fonctionnement très simple De nouveau une performance pionnière dans le domaine de la construction des moyeux. Vielstufigschalten mit SACHS“ Wide Range of Choices with SA Nombreux changements de vit SACHS-Kettenschaltungen sind Neukonstruktionen, die SACHS Derailleurs set new quality standards. Extraordi- nach langem Reifeprozeß heute Qualitäts-Maßstäbe narily functional, robust, and rugged. Easy to shift, smooth setzen. Außerordentlich funktionstüchtig, robust, transfers, easy to set and adjust. Mechanisms of highest unempfindlich bei Stoß oder Sturz, schaltfreudig mit precision. | sauberen Übergängen, leicht einzustellen und zu regu- lieren. SACHS-Kettenschaltungen sind Mechanismen von höchster Präzision. SACHS-Sport-Super SACHS-Sport 5 und 10 Gänge - Qualitätsschaltung für anspruchsvolle Fahrer. 5 und 10 Gänge - Funktionssichere Schaltung in leichterer Ausführung. 5 and 10 gears. For the quality conscious cyeclist. 5 and 10 gears. Functional and safe. 54 10 vitesses - changement de vitesse superieur. 54 10 vitesses - apte au fonctionnement sür modele plus simple. Präzision ICHS Preeision _ tesses avec la preeision SACHS Les dérailleurs SACHS représentent une nouvelle construction qui après un long processus de maturité éprouvent d’une grande qualité: fonctionnement supérieur, robustesse, insensibilite aux coups ou chutes, avec des | changements de vitesses faciles à manoeuvrer et à ajuster. Les derailleurs SACHS mechanismes d’une plus haute precision. Hetsenschaltungen OIS EIUS Kettenwerfer/Front Derailleur Dérailleur avant für vorderes doppeltes Kettenblatt for double chain wheel pour plateau double. Einfachschalter/Single Lever Doppelschalter/Double lever Manette simple Manette double für 5-Gang-Kettenschaltung. für 10-Gang-Kettenschaltung. for 5 gear Derailleur. for front and rear derailleurs. pour dérailleurs à 5 vitesses. pour dérailleurs à 10 vitesses. Neue Ziele verfolgt SACHS nicht nur im „normalen“ Fahrrad-Antriebsbereich. SACHS entwickelt auf allen Gebieten, wo sich etwas dreht. SACHS-Vorderrad-Vollbremsnabe SACHS Drum Brake Hub Moyeu avant et à frein de SACHS Mit 70-mm-Backenbremse, die ein kräftiges, jedoch weiches und gefühlvolles Abbremsen ermöglicht. Besonders geeignet ist die Nabe für Tandems und High-Riser, Jugend- oder Polo-Räder. With a 2%” dia. brake drum, providing for powerful yet sensitive braking. Particularly suited for tandem, high-riser, junior, or polo bicycles. Avec un frein à mâchoires de 70 mm permettant un freinage fort mais doux et sensible en même temps. Le moyeu est particulièrement approprié aux tandems et aux High-Riser ainsi qu’aux bicyclettes des jeunes ou de polo. /hat immer eine Lösung kiways Offers a Solution SACHS a toujours une solution Torpedo-Car Der Antrieb für 4-rädrige Kinderfahrzeuge Selbstschaltender Antrieb mit Freilauf für Einkettenfahrzeuge. Ein doppeltes Sperrklinkensystem sorgt für problemloses, sicheres Vorwärts- und Rückwärtsfahren; der Freilauf wirkt in beiden Rich- tungen! Goldrichtig für die Bedürfnisse der kleinsten „Autofahrer“. SACHS is continually exploring new engineering tasks not only in “normal” bicycle drive systems but in all areas where wheels are turning. SACHS n’a pas seulement de nouvelles ambitions dans le domaine concernant la mise en mouvement d’une bicyclette. SACHS exploite tous les domaines où quelque chose tourne. The Drive System for a “kiddy car” A self-shifting drive system, with freewheel, for single-chain vehicles A double-ratchet design allows for safe forward and reverse driving Just right for the smallest driver La mise en mouvement d’un véhicule à 4 roues pour enfants Changement de vitesse automatique, à roue libre pour véhicules à une chaîne. Un double système de cliquets rend la conduite avant et arrière süre et sans probleme. La roue libre agit dans les 2 directions! Important pour les besoins des petits conducteurs! Das breitgefächerte Produktions-Programm The Wide Production Program Un vaste programme de produetion SACHS ist nicht nur der Welt bedeu- SACHS is not onlythe number SACHS n’est pas seulement le plus tendster Hersteller von Freilauf- one manufacturer of bicycle coaster remarquable fabricant de moyeux à Bremsnaben für Fahrräder, sondern brakes but is one of the largest roue libre et frein pour bicyclettes, auch einer der größten Produzenten producers of engines and small mais aussi un des plus grands von Motoren und Kleingetrieben gears. SACHS has also been a vital producteurs de moteurs ainsi que sowie einer der wichtigsten Partner partner of the automobile industry l’un des plus importants partenaires der Automobil-Industrie. 11.000 Mit- for years. A total of 11,000 are em- de l'industrie automobile. 11000 arbeiter sindin der Fichtel& Sachs AG ployed by Fichteland Sachs AG,and employés travaillent chez Fichtel & beschäftigt, in der SACHS-Gruppe the SACHS Group employs 17,000. Sachs AG, et 17000 dans le Groupe insgesamt 17.000. SACHS. Fichtel & Sachs AG SACHS Western Germany, D-8720 Schweinfurt o I D S © D > E G = © O = © © = a © S

Fichtel und Sachs 250 Millionen Naben Prospekt 1976


Von
1976
Seiten
12
Art
Prospekt
Land
Deutschland
Marke
Fichtel und Sachs
Quelle
Heinz Fingerhut
Hinzugefügt am
16.02.2020
Schlagworte
Als Gast hast Du Zugriff auf die Vorschau in reduzierter Qualität, als Vereinsmitglied des Historische Fahrräder e.V. kannst Du auf die höher aufgelöste Standard Qualität zugreifen.
Standard (2,52 MiB) Publikationsqualität anfordern wird später freigeschaltet

Ähnliche Dokumente

Fichtel u. Sachs Dreigangnabe mit Bremse Typ 515 und ohne Bremse Typ 415 Betriebsanleitung 1974
1974, Anleitung, 6 Seiten
Fichtel und Sachs Torpedo-Automatic Zweigangnabe Betriebsanleitung (D, GB, F) 1973
1973, Anleitung, 4 Seiten
Fichtel und Sachs Torpedo-Dreigang Betriebsanleitung (D, GB, F) 1984
1984, Anleitung, 6 Seiten